Cross-Cultural Adjustment of Indonesian Expatriates in South Korea (31–58)

Abstract This study examines the cross-cultural adjustment of Indonesian expatriates working in South Korea. Specifically, it focuses on Indonesian expatriates’ experiences and ways to adjust to the Korean workplace setting. Drawing upon in-depth interviews with nine Indonesian respondents, this study follows the adaptation model by Milton Bennet and moves beyond the antecedents of cross-cultural… Members…

A Case Study on South Korean Mobile Payment Applications: Samsung Pay vs Kakao Pay (83–110)

Abstract This study describes users’ perceptions regarding Samsung Pay (n=25) and Kakao Pay (n=25), the two popular mobile payment applications in South Korea. The survey included fifteen questions; eleven questions were about general uses and perceptions about mobile payments and the final four questions specifically branched between the payment systems. Overall, South Korean users have…

Terms Used for Smallpox and Its Personification in Korean Shamanic Language (163–182)

Abstract The history of the terms and expressions associated with smallpox offers evidence aof semantic change and reflects both the internal and external worldviews of Korean people with regard to smallpox. In Korean shamanic language, smallpox is personified as gods known by various names with their own linguistic registers, personalities, and behaviors. The present paper…

Interrogating Trot, Situating the Boom: New(tro) Nostalgia, Old Songs, and National Identity Performance (183–226)

Abstract Across 2019–2020 a number of South Korean TV competition shows branded their musical identity as “trot.” This term denotes a perceived genre of popular music considered normative to South Korea’s developmentalist decades and thereafter as the music of older generations, yet the surprise success of the TV shows seemingly indicated a younger uptake heralding…

The Drama in the Sentence: Sequence as a Crucial Challenge for Literary Translation from and to Korean (Page 1-41)

Abstract In translation, carefully-crafted sentences are exposed to myriad dangers. This is because translators tend to prioritize syntactical fidelity at the expense of sequence, that is, the order of elements insofar as this relates to calculated progression, gradual disclosure of information, and cumulative development of meaning. But if sequence is turned around for the sake…

Feminist Ethnography in South Korea: Documenting Conversion to Islam in “Multicultural” Korea and the Gendered Struggle for Belonging (Page 233-257)

Abstract This paper presents a feminist ethnographic account of the gendered struggle for belonging in “multicultural” Korea through an in-depth case study of a Korean Muslim woman convert and her family. Centering the informant and her family’s narratives, I explore the gendered implications linked to her conversion to Islam, her sense of belonging and how…